- ISBN: 978 0 7206 1274 5
- Fiction
- Paperback
- £11.95
- Available
|
The
Hundred–Yen Singer
Naomi Suenaga
Translated from the Japanese by Tom Gill
Rinka Kazuki is an enka singer – she
sings traditional ballads in Tokyo countryside retreats and
old folks' homes
for hundred-yen coins. She has high ambitions: a record contract,
a loving relationship, to finally get rid of her trundle
trolley. Following her through the suburbs of Tokyo as she
tries to avoid the pitfalls of her profession you’ll
find her an insightful commentator, one of the most engaging
characters in Japanese fiction today and discover why this
entertaining and perceptive novel has been a hit in Japan.
Praise for The Hundred Yen Singer:
‘In UK bookstores, if you pick up a novel
about a thirty-something woman dreaming of career fulfilment
and fretting about her relationship with a married man, chances
are you're holding a one-plot-fits-all volume of chick lit.
In Japan, you might be lucky enough to find yourself with
Naomi Suenaga's The Hundred-Yen Singer, a novel that takes
chick lit and fashions it into something mischievous and
beguiling.Towards the story's end, Rinka Kazuki, the 32-going-on-20
singer of the title, decides she needs a new stage kimono.
She buys metres of black lace and runs up an unorthodox one
- almost see-through - that drives her audience wild. Similarly,
Suenaga takes the most unfashionable of Japan's art forms
- emotive enka folk-song - and dresses it in a tale that's
an unexpected treat. Unexpected, because many young Japanese
female novelists get pigeonholed into writing about the sleazier
side of Japan's "entertainment" industry. Nothing
could be further from those bleak narratives than Suenaga's
joie de vivre. Rinka is all heart - a heart firmly pinned
to the flapping kimono sleeve in which she hides her tips.
She's also a deliciously mordant commentator on her curious
world. Chick lit is about achieving the dream: that perfect
fiancé,
that perfect job. The Hundred-Yen Singer is part of a Japanese
project that commissions translations and offers them to
international publishers. In the UK it was picked up by independent
Peter Owen, who should be applauded. In Rinka's world, they'd
receive a small token of appreciation, too - a hundred-yen
coin offered between the tips of disposable chopsticks.’ – Independent
‘The Japanese entertainment world described in Naomi
Suenaga's novel is about as far removed from Memoirs of
a Geisha as could be imagined. Rinka Kazuki is condemned
to scraping a living performing traditional Japanese ballads
(enka) in bathhouses and other sleazy venues, scrabbling
for hundred-yen tips to make ends meet. Her professional
life is built on illusion but the crushing realities of
every day life; unscrupulous agents, jealous rivals, an
unsupportive married lover and lascivous would be patrons,
often threaten to sink her. Suenaga's own experiences of
the business lend snap and crackle to this tale of feisty
perseverence and she conjures some deftly drawn and amusing
characters from this twilit world, intoxicated by the promise
of stardom’ – Metro
NAOMI SUENAGA published
her first novel in 1996 after a varied career that included
spells as a cartoonist’s
secretary, a hostess, and an enka singer. Entitled Bara
No Onigokko (Roses Playing Tag), it won a literary prize and
was followed
by several more novels, including Ukarezakura (Floating Cherry Blossom), and
Bonno Haitatsunin (The Troubled Delivery Man).
|